顽固不化反义词
热搜词语
迷途知返
释义:迷途:迷失道路。返:回来。迷失道路后,知道再返回来。比喻犯了错误后,知道改正。
英文:to get back on the right path; to mend one's ways
例句:
犯了错误不要紧,只要~,改了就好了。
浪子回头
释义:浪子:游手好闲、不务正业的青年人。回头:回心转意,改邪归正。指误入歧途、做了坏事的青年改邪归正、重新做人。
英文:the return of a prodigal son (idiom)
例句:
经过组织的耐心教育与帮助,他终于~,改邪归正了。
悬崖勒马
释义:临近悬崖收住缰绳,比喻到了危险的边缘及时醒悟回头。
英文:lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom); fig. to act in the nick of time
例句:
您铸成大错在前,已经对不起天地祖宗,赶快~吧!
顽石点头
释义:顽:愚笨,无知。指道理讲得透彻,能使不易感化的人信服。
英文:(be so persuasive as to make) the insensate stone nod in agreement
例句:
由于哥哥的辛苦付出、耐心开导,小奋终于~了。
悔之无及
释义:后悔已来不及。也作“悔之莫及”。
英文:too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
例句:
父亲的死让他~。
洗心革面
释义:比喻彻底悔改。[近]脱胎换骨。
英文:to turn over a new leaf; lit. to wash one's heart and renew one's face (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways
例句:
对于决定~、改过向善的人,我们应该给予支持。
改恶从善
释义:改掉邪恶,归向善良。指不做坏事,重做好人。多指坏人或罪犯经过教育改造,有了明显的悔改表现。也作“改恶向善”。
例句:
原来他是个杀人犯,现在已经~了。
脱胎换骨
释义:原为道家语,指修道者得道,就能脱凡胎而成圣胎。现多形容通过教育改造,根本改变一个人的立场和世界观。也比喻重新做人。
英文:to turn over a new leaf; to create from other material (story, artwork etc); to shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist; fig. to change wholly
例句:
经过党的教育,他决心~,弃恶从善。
革面洗心
释义:清除旧思想,改变旧面貌。比喻彻底改过,重新做人。
英文:repent genuinely and make a new start; turn over a new leaf
反义词:
顽固不化
例句:
你如今犯这么大的错误,必须认真反思,~。
大彻大悟
释义:彻:透彻。悟:醒悟,领悟。本佛教用语,指去烦恼,悟真理,破迷妄,开真智。后指彻底醒悟或领悟。
英文:to achieve supreme enlightenment or nirvana (Buddhism)
例句:
时代是这么的沉重,不容我们那么容易就~。